2012年5月10日
大切なパートナー 英語辞書
お気に入りの英語辞書を持っていますか?
学習をする上でとても大切なパートナーになることは
免れない存在だといってもいいでしょう。
最近は紙媒体のモノだけでなく
電子辞書だったり、ネットで調べたりということも
できるようになてきました。
自分の学習スタイルだったり
もっともやりやすいというものを
探し出すことができれば
これ以上ないというほどに強い味方になります。
最初はきっとだれもが
英会話だったりを勉強しようと
手に取ることになるのが「英和辞書」です。
英単語を日本語訳で載せているものっです。
種類としては和英だったり英英だったりもあります。
自分がそのときにやっていることに対して
もっとも適したモノを選ぶとよいでしょう。
どこにどんなことが載っていて
どんなニュアンスで知ることができるか。
長年使っていると手に取るように解るようになります。
2012年4月27日
英語漬けに!
そこでオススメするのが横浜にあるG-flex clubの英会話カフェなんですが。
ここはまず、嬉しいことに入会金無料で年会費もないのだとか。
しかも英会話カフェなので、喫茶店に入るような感覚で好きな時間に行って好きなようその場にいる人たちと英語でお話をするみたいなイメージです。
そんなG-flexでは、5月15日に「英会話丸一日コース」というものを開くそうです!
これは、英会話スクール形式のレッスンで、10:30から20:30という長時間になりますが一日中びっちり英会話のレッスンをするそうです!
先月の15日にも開催されてたそうで、定期的に開催されているみたいですよ!
昼食やパーティーなどをすべて含んで8800円だそうです。
予約が必須になりますので、気になった人はG-flex clubを検索してみてくださーい!
2012年4月26日
英語を読む時の注意。
学生の頃に英文は文の後ろから読んでいくといい。
なんていうことを聴いたことがありますよね。
「それが一番簡単に解くことができる方法だよ」と。
確かに簡単な文章であれば問題は起きませんが
だんだんとそういうわけにはいかなくなってきます。
将来的に英語をしっかりと身につけたいと考えるのであれば
やってはいけない致命的な方法だとも言えます。
英文は全体的に見ることが大切になります。
その構成を先に理解することから始めましょう。
2012年4月 9日
映画で英語学習は間違い?
というのは、何を習得したいかで変わってくるのですが
日常会話を話せるようになりたい。
と考えている人にとっては向いていない方法だと言えます。
日常をコンセプトに描いた作品であれば
話は別ですが、基本的に映画に出てくるセリフなどは
普段から使うようなフレーズのモノというのは出てこない
可能性があります。
つまり、アクションだったりSFのモノだったりというのは
向かないというのは間違いなく言えます。
それでいうと映画よりもドラマのほうが
日常会話の学習には向いていると言えます。
出てくるフレーズもそれに見合ったものが多いです。
作品を選ぶことで自分の目的に見合ったことを学べる。
そこはどんな教材を取ってもいえることですね。
教材といえば、「英会話のおすすめ教材」はこれを推します。
恋愛モノ、ヒューマンドラマ、ビジネスがテーマのモノ。
色々あるかと思います。
2012年2月22日
知らない単語は聴き取れない。
まぁ言われてみれば当然の様にも思います。
しかしこれというのも、人間と脳と言葉の真理を
そのまま説いています。
人は自分で発しない音を声ではなく雑音として
とらえてしまう。そういう風にできているそうです。
発音をある程度クリアしたと仮定して
単語力をつけることで広がるリスニング力の幅が
あるのではないでしょうか。
よくいう語彙力の向上に繋がるようなことを
積極的にしていることでクリアできる問題ですので
つまりは英語に対する積極性がけっきょくは
すべてに繋がる最高の極意になるという
答えにはなりますが、どんな取り組み方をするかは
自分次第なので、自分に合う方法を
探り探りやっていくのが良いのではないでしょうか。
こちらの英会話に詳しい専門サイトも併せてどうぞ。
2012年2月 3日
英会話学習のポイントは口に出すこと
発音記号や口の形、舌の位置を覚えても英語の発音は良くなっていかない。
ではすこしでもその発音レベルを向上させるためには何が根本的な原因なのか。そして、何をすればよいのか。
原因といえば日本人なら誰もがしっているローマ字だという。日本人は横文字をみると自然とローマ字読みしてしまうクセがついてしまっている。これは発音をよくしようとする
大きな弊害になっている。読み方が解らない単語は自然とそうしてしまう・・・
なんていう経験はないだろうか?そしてそれがいつのまにか自然にインプットされてしまうという悪循環。
そうそうにローマ字読みの概念を捨て去る必要があります。
日本語もとい日本の文化は英語というものを身につけるにあたってさまざまな弊害をもっている。その分、他の国の人々よりも苦手だとされている。
すでにハンデを背負っているといっても過言ではない。しかしやらねばならない。
そんな人達の手助けを少しでもできればと思います。たとえば横浜にあるこういった英会話スクールで外国人先生と話してみるのが効果的かもしれません。
2012年1月31日
文法も応用力もまだまだ
そんな状態で英語を話そうとしても
カタコトになっても当然。
それを恐れて口数を少なくしていたら
身につくものも身につかない。
初めはへんてこりんでも
失敗を繰り返して徐々に洗練されていく。
そういうものだろう。
スポーツしかり音楽しかり
なんでもそうだ。
赤ちゃんも必死に
自分の意思を伝えようと
喚いている。
その姿勢を見なわなくては
いけないのかもしれない。
大人になると羞恥心が邪魔をして
そういうところで苦労をする。
開き直って取り払ってしまった方が
自分の為になるし、楽しいだろう。
2012年1月12日
身につけておきたい英会話
英文を読んで理解しましょう。
Then he got up as though he hadn't been ill at all, she says. And as in fevered dismay, indignation, and wonder he tried to get to her round the table, she simply opened the door and ran out with the child in her arms. She heard him call twice after her down the road in a terrible voice - and fled... Ah! but you should have seen stirring behind the dull, blurred glance of these eyes the specter of the fear which had hunted her on that night three miles and a half to the door of Foster's cottage!
和訳文は以下。
2011年12月26日
英会話の学習プラン
英会話の学習として英文を読む。
It was a miracle that they found us, jammed together behind the forebitts. It's clear that I meant business, because I was holding him by the throat still when they picked us up. He was black in the face. It was too much for them. It seems they rushed us aft together, gripped as we were, screaming 'Murder!' like a lot of lunatics, and broke into the cuddy. And the ship running for her life, touch and go all the time, any minute her last in a sea fit to turn your hair gray only a-looking at it.
訳文は以下。
2011年12月19日
英語の学習は続けてナンボ
Under the cover of that sacred and poetical fiction he desired her masterfully, for various reasons; but principally for the satisfaction of having his own way. He was very dull and solemn about it--for no earthly reason, unless to conceal his feelings--which is an eminently proper thing to do. Nobody, however, would have been shocked had he neglected that duty, for the feeling he experienced really was a longing--a longing stronger and a little more complex no doubt, but no more reprehensible in its nature than a hungry man's appetite for his dinner.
それでは、続きで英文の訳の例を載せます。
===運営者プロフィール===
英会話マスターに向けて修行中のビジネスマンです。
TOEICの勉強にも力を入れています。まずはスコアを700点にしたいです。